Zohra El Fassia – Aïta Akki Atta and Aïta Moulay Brahim, Pathé, 1951

In 1951, the Moroccan Jewish artist Zohra El Fassia (1905-1994) recorded two selections of ʿaita for Pathé from the transnational label’s Casablanca recording studio. To be sure, the second side of that recording, “Aïta Moulay Brahim,” has circulated with great frequency in the last decade.  This is due to multiple, overlapping factors, including its re-release on Jonathan Ward’s groundbreaking compilation “Opika Pende: Africa at 78 rpm” (Dust-to-Digital, 2011), its posting to the predecessor to this website and transfer to Gharamophone, and its magnificent reprisal by Neta Elkayam and Amit Hai Cohen. In part, we can attribute its “rediscovery” and subsequent resurgence to its difference. ʿAita, the genre from which El Fassia drew in 1951, is a far cry from either the urban Andalusian tradition and its associated repertoires or the broad, city-centric popular repertoire known as shaʿbi. With origins in the Moroccan plains stretching from the Atlantic to Marrakesh, the discrete corpus––marginalized until relatively recently––is very much an “embodied one,” to paraphrase Alessandra Ciucci, customarily performed with great emotion by shikhat, female vocalists and dancers.[1]

Less known still, is the first side of that 1951 release: “Aïta Akki Atta.” If the provenance of “Aïta Moulay Brahim” is easier to locate as sung poetry in praise of the Sufi saint Moulay Brahim (whose tomb in the eponymous Atlas village is an ongoing site of pilgrimage), the first side has not yet revealed its origins. At this juncture, this author can only gesture at possible connections to Aït Akki, east of Kenitra and north of Meknes, or Taghzout N’Aït Atta, just southeast of Tinghir. Whatever the case, the existence of this additional recording of ʿaita by Zohra El Fassia serves as a testament to the diversity of her output, an element which has only infrequently been referenced in discussion of her career. In addition to her well-known mastery of malhun, ʿaita often adjoined Egyptian taqtuqa and popular song from Tripoli, in addition to original song poetry, whenever and wherever the Jewish artist ascended to the stage. With “Aïta Akki Atta,” especially in her transition to the “ayayaya” in the middle of the recording or the ululation toward the end, once again becomes audible.

Notes
Label: Pathé
Title: “Aïta Akki Atta”
Artist: Zohra El Fassia
Issue Number: CPT 8306, PV 304
Matrix Number: M3-132318
Date of Pressing: 1951

Label: Pathé
Title: “Aïta Moulay Brahim”
Artist: Zohra El Fassia
Issue Number: CPT 8307, PV 304
Matrix Number: M3-132319
Date of Pressing: 1951


[1] On ʿAita, see, for example, Alessandra Ciucci, “The Study of Women and Music in Morocco,” International Journal of Middle East Studies, Vol. 44, No. 4, Special Issue: Maghribi Histories in the Modern Era (November 2012), pp. 787-789; and Alessandra Ciucci, “Embodying the Countryside in ʿAita Hasbawiya (Morocco),” Yearbook for Traditional Music, Vol. 44 (2012), pp. 109-128.

Abraham Arzouane – Eliyahu Hanavi (E’erokh mahalal nivi) [Sides 1 – 2], (Olympia, 1950s)

Whether he knew it or not, Abraham Arzouane was engaged in a monumental archival project at mid-twentieth century to record and preserve the liturgy of Moroccan Jews. Over a series of 78 rpm records made for the Casablanca-based Olympia label, Arzouane captured the sacred sounds of what was then the largest Jewish community in the Arab world. This archive was not constructed alone, of course. Alongside Arzouane, Slomo Souiri, Isaac Loeb, Jo Abergel, Albert Suissa, and a cast of uncredited instrumentalists etched the sonic contours of the synagogue, Sabbath, and festival holidays onto a format then fading into oblivion. Their effort, in fact, extended beyond shellac alone. Arzouane’s mission, for example, was also carried out on and ornamented the musical portion of “La Voix des Communautés,” Radio Maroc’s Jewish broadcast, which ran more or less weekly from 1950 through 1965.

Arzouane likely recorded what is transliterated in French as, “Elia Hou Habani” (“Eliyahu hanavi”) at the same session where he performed “Midam Bessari”  in the early- to mid-1950s. What can be heard on this recording of “Eliyahu hanavi”––captured on reel-to-reel tape before being transferred to disc––is a stirring rendition of the 18th century piyyut (liturgical poem) “Likhvod hemdat levavi” (לכבוד חמדת לבבי), also known as “E’erokh mahalal nivi” (אערוך מהלל ניבי). Like so much of the Moroccan Jewish liturgical repertoire, it was composed by the towering song poet Rabbi David ben Aaron ben Hassin (1727-1797), author of the compilation (diwan) Tehilah le-David (Amsterdam, 1807). In “Likhvod hemdat levavi” (“E’erokh mahalal nivi”), Hassin narrates the story of the Prophet Elijah in an evocative Hebrew. As was typical of such compositions, the lines of the song text are formed from an acrostic which, in this case, spells out: “I am Rabbi David ben Aaron ben Hassin.” In North Africa, as across many places in Middle East, the piyyut heard here was chanted at the close of the Sabbath (Havdalah) and on the occasion of ritual circumcision (Brit milah) for the last two hundred plus years.[1] On this mid-twentieth century recording, then, furnished by Abraham Arzouane in Casablanca, is an echo not only of a particular person and place but of multiple meaningful moments in time which stretch back to the end of the 18th century.


[1] On Rabbi David ben Hassin, see André E. Elbaz and Ephraim Hazan, “Three Unknown ‘Piyyutim’ by David Ben Ḥasin,” AJS Review, Vol. 20, No. 1 (1995), pp. 87-97.

Notes
Label: Olympia
Title: Eliyahu hanavi (Likhvod hemdat levavi, E’erokh mahalal nivi)
Artist: Abraham Arzouane
Issue Number(s): 1071 and 1072
Matrix Number(s): LSP 5441 and LSP 5442
Date of Pressing:
c. 1950s

Sam Fhimat – Hobini ya bneia [Sides 1 – 2] – Olympia, c. 1950s

Presented here is yet another early- to mid-1950s release by the Moroccan independent label Olympia. As becomes clear through the act of gathering records, their catalog was vast––numbering more than eighty releases, among which included Hebrew liturgy (piyyut) and popular music (shaʿbi). Providing some of their output at the time was Sam Fhima (al-Bidawi), one of a handful of rising stars within the Jewish community during the years surrounding Moroccan independence. The exact number of records he made with Olympia is not yet clear but “Hobini ya bneia” (Love me, girl), featured below, was typical of his playful, up-tempo sound. That he was popular is perhaps evidenced by the fact that his 78s traveled beyond Morocco and were re-pressed in Israel as 45 rpm records by the Ron-Ly label, one of the many imprints of the Azoulay family out of Jaffa.

At present, a fuller biography for Fhima is still being pieced together. As more information comes to light, this post will be expanded.

Label: Olympia

Title: Hobini ya bneia [Sides 1-2]

Artist: Sam Fhimat

Issue Number: 1011/1012

Matrix Number: LSP 5339/5340

Date of Pressing: c. mid-1950s

Albert Suissa – Ughniyya Sayyid Muhammad al-Khamis [Sides 1-2], Éditions N. Sabbah, c. 1955-1956

Éditions N. Sabbah label was one of a dozen or so postwar record labels that emerged in Morocco in the final years of the 78 rpm era. While the Casablanca-based outfit was closely associated with the young Jewish musician Albert Suissa, whose initials can be seen at the top of this particular record, it also carried a diverse range of other voices. Among the many Jewish artists who recorded for N. Sabbah before the switch to vinyl were Braham Souiri and David Abikzer. Muslims who lent their talents to the label included aita artist Hamid Ould Elhaja. It should also be noted that N. Sabbah, like its competitor Olympia, also released a number of Hebrew records.

This record, “Ughniyya Sayyid Muhammad al-Khamis” (The Song of Sayyid Muhammad the Fifth), likely released in 1955-1956, was one of a number of nationalist songs performed by Suissa which heaped praise on the Moroccan sultan. Among other things, the song narrates the sultan’s exile at the hands of the French and celebrates his return to the throne and Morocco itself at the end of 1955––an event which all but guaranteed Moroccan independence in 1956.

Notes
Label: N. Sabbah
Title: Ughniyya Sayyid Muhammad al-Khamis / اغنية السيد محمد الخامس
Artist: Albert Suissa
Issue Number: 45
Matrix Number: PIGN 45 1G; PIGN 46 1G
Date of Pressing: c. 1955-56

Zohra El Fassia – Kif Youassi [Sides 1-2] – Polyphon, 1938

As we begin to fill out the biography for the Moroccan Jewish musician Zohra El Fassia––thanks in no small part to the scholarship of Tamar Sella––it is important that we consider the contours of her recording career as well. El Fassia (née Hamou) was born in 1905 in the city of Sefrou. As Sella has gleaned from her oral history interviews, El Fassia settled in Casablanca (via Fez) sometime in the mid-1920s and there she began performing. If some of her best known recording sessions are associated with her Philips releases of the late 1940s and 1950s and Pathé in the 1950s, her earliest entrance to the studio––that we know of––took place in 1938 with Polyphon. In a cavernous space at the end of the interwar period, Zohra El Fassia made at least six records for the label directed locally by Jules Toledano. “Kif Youassi,” a song-poem from the hawzi tradition in which the narrator seeks consolation for a lost love, was among those half-dozen 78s made by the thirty-three year old artist in the course of a morning or more likely an afternoon.

But one has to wonder if she did not record earlier. Indeed, in his memoirs, Mahieddine Bachetarzi, the Algerian vocalist, impresario, and artistic director for Gramophone, mentions El Fassia as one of the musicians he recorded during a 1929 session in Morocco. While I have never seen mention of the records in question in any catalogue, it does not mean that they do not exist. And of course, should those purported 1929 sessions be found, you will be the first to know (and hear them).

Notes
Label: Polyphon
Title: Kif Youassi
Artist: Zohra El Fassia
Issue Number: 47008
Matrix Number: 5740 HPP
Date of Pressing: 1938

Judah Sebag – Elmella and Adon Olam [Sides 1-2], Disques Tam Tam, c. 1955

Yehuda “Judah” Sebag was born in 1925 in Safi as the eldest son of Shimon and Saada Sebag.[1] Six years later, Shimon moved the family to Marrakesh. There, Judah began attending the Alliance israélite universelle school. When he was not in class, he also learned how to cut hair in his uncle’s barbershop in the mellah (Jewish quarter), across from which sat the office of a musician and music promoter named David Zrihan. The regular rehearsals in Zrihan’s space entranced Judah. In exchange for a daily pot of tea, the local impresario offered to teach Judah the ud. The young apprentice quickly obliged.

By the mid- to late-1940s, Judah had made a name for himself as a musician and regularly performed in and around Marrakesh for both the Jewish community and mixed Jewish-Muslim audiences. He apparently was so well regarded that he served as music teacher to one of the daughters of Thami El Glaoui, the Pasha of Marrakesh. In 1950, however, Judah made the difficult decision to leave Morocco for Israel. He joined a growing number of Moroccan Jews who would do the same. But after two years there, he returned to Marrakesh. Roughly 2,500 of his compatriots, in fact, made the reverse journey from Israel to Morocco around this time.[2]

In 1955, Judah departed for Israel once more. While transiting in Marseille, he headed to Jacques Derderian’s Disques Tam Tam store and recording studio on 9 rue des Dominicains. He would be among the many North and West African artists who passed through its doors, including fellow Moroccans Jo Amar and Zohra El Fassia. In the course of a morning or possibly an afternoon, Judah recorded four songs over two records for Derderian’s label (whose discs were pressed by Philips). The first record, presented here, features Elmella, a piyyut (Hebrew paraliturgical poetry) for the circumcision ceremony (Brit Milah), and Adon Olam, the Hebrew prayer which closes the Sabbath morning service. As for Adon Olam, the ethnomusicologist Edwin Seroussi has identified the tune invoked by Judah and his small orchestra, which included accompaniment on the spoons in lieu of the tar (frame drum), as that of Qaduk almayas, a qudud from Aleppo which became quite popular among the Jewish communities of the Ottoman Empire (and even made its way into klezmer music in Palestine).[3] How and when the qudud first made its way to Morocco is not clear.

Judah Sebag - Adon Olam 2

Over the next four decades, Judah continued to delight Moroccan audiences in Israel with his music. While by day he served as a barber, at night he performed in concert alongside his compatriots David Nidam (ud), Yehoshua Azoulay (kamanja), Haim Dayan (tar), Emil Dayan (darbuka), and Shlomo Nissim (qanun). He would make one last trip to Morocco in 1995, which left a strong impression on him and his son. After a difficult illness, Yehuda “Judah” Sebag died on August 31, 2004 in Jerusalem.

Notes
Label: Disques Tam Tam
Title: Elmella; Adon Olam
Artist: Judah Sebag
Issue Number: TAM 155-1; TAM 155-2
Matrix Number: ACP 3876; ACP 3877
Date of Pressing: c. 1955

[1] My sincerest thanks to Avi Sabbag for his invaluable assistance in filling out his father’s biography.

[2] Michael Laskier, North African Jewry in the Twentieth Century: The Jews of Morocco, Tunisia, and Algeria (New York: New York University Press, 1994), 126.

[3] Written correspondence with Professor Edwin Seroussi, June 2016.

Isaac Loeb and Slomo Souiri – Belouajeb Nefrah – Olympia, c. 1950s

The Moroccan Jewish musician Isaac Loeb[1] recorded no more than a handful of records and perhaps only the soul-nourishing one featured here: “Belouajeb Nefrah” (بالواجب نفرح, We must rejoice), a duet with Slomo Souiri––complete with hand-clapping. Even if his recording output was scant, Loeb, a disciple of Rabbi David Bouzaglo, was certainly revered. This was as true in Casablanca, where this disc was made for the Olympia label sometime in the 1950s, as it was in Montreal, where he settled in the mid- to late-1960s and where he served as an important member of Maghen David.[2]

Gharamophone · Isaac Loeb & Slomo Souiri – Belouajeb Nefrah [Sides 1-2] (Olympia, c. 1950s)

Isaac Loeb & Slomo Souiri [yellow] - Belouajeb Nefrah - Side 2

Notes
Label: Olympia
Title: Belouajeb Nefrah (بالواجب نفرح)
Artist: Isaac Loeb and Slomo Souiri (Cheloumou Souiri)
Issue Number: 1021
Matrix Number: LSP 5353; 5354
Date of Pressing: c. 1950s

[1] As legend has it, three Loeb brothers, Ashkenazim originally from the Alsace region, settled in Morocco in the eighteenth century. The three were forced to settle in three different cities: Essaouira, Safi, and Azemmour.

[2] Maghen David was founded in 1968. It was one of the first Moroccan synagogues established in Montreal.

Zohra El Fassia – Ayli Ayli Hbibi Diali [Sides 1-2], Philips, c. end of 1954-1955

Within moments of Albert Suissa’s end of 1954 release of the politically charged “Ayli Ayli” on the Olympia label, Zohra El Fassia did much the same with “Ayli Ayli Hbibi Diali” on the Philips label. Indeed, El Fassia, a favorite of the Moroccan palace, was almost certainly motivated to record the song at the time for the same reasons as Suissa: she, like so many others Moroccan Jews and Muslims, longed for the exiled Sultan Mohamed Ben Youssef.

One final note on what else can be heard on this recording. At minute 5:41, El Fassia excitedly recognizes her violinist, the famed Moroccan Jewish musician known as Shulamit.

Notes
Label: Philips
Titles: Ayli Ayli Hbibi Diali / ايلي ايلي حبيبي ديالي [Sides 1-2]
Artist: Zohra El Fassia
Issue Number: 78.120 H
Matrix Number: 207-A [Side 1] and 208-B [Side 2]
Date of Pressing: c. 1954-1955

Abraham Arzouane – Midam Bessari (מדם בשרי) – Olympia – c. 1950s

Little is known of the Moroccan Jewish musician Abraham Arzouane other than the fact that he recorded for the Casablanca-based Olympia label in the 1950s. Part of the difficulty in properly identifying him is that his name was once so common in Morocco. Despite the scant archival material, there is just enough to work with in order to erect a historical scaffolding of Arzouane, the label, and the recording itself.

Olympia was one of a half-dozen independent 78 rpm record labels established in Morocco just before independence in 1956. The label was run out of Olympia-Radio, a radio distributor and recording outfit located in Casablanca at 66 Rue de Mazagan and run by a Mr. Azoulay-Elmaleh. While Olympia discs were recorded locally (likely on reel-to-reel tape), they were pressed in Paris by the Radium label. As can be seen on the printed label and on the dead wax at the center of their records, Olympia carried the same matrix number prefix––LSP––that Radium did.

Abraham Arzouane - Midam Bessari - 2

Olympia seemed to serve as a hub for Moroccan Jewish artists specializing in the popular repertoire. Their catalogue included a great number of records by Albert Suissa and so too, Sam Fhima (sometimes spelled Fhimat). It is very likely that Arzouane also recorded popular music for the label. Given the label’s profile, Arzouane’s recording of religious music––of a Hebrew-language piyyut (liturgical poetry) on the subject of circumcision––feels like a departure. Of course, that Olympia and its artists were keen to cater to diverse audiences tempers any such confusion.

To get a better understanding of what exactly was happening on this recording, I turned to the master Andalusian violinist Elad Levi for help. He had much to say. For example, Levi quickly identified Arzouane’s mawwal (vocal improvisation) at the outset as belonging to the Moroccan Andalusian mode of hijaz al-kbir. He also recognized the song-text on the first side of the disc (which lasts until 2:51) as part of the Yom Kippur service while noting that it was usually sung to a different melody. In addition, he pointed to a certain warmth in the quality of both the vocalist and the instrumentalists, even if some faults of accuracy can be detected in their performance. That warmth is especially apparent on Midam Bessari (מדם בשרי ארים תרומה, on the second side of the recording), which picks up just after 2:51.

To be sure, Mr. Arzouane is deserving of a much fuller biography than the one provided. But while we await more information, his only known recording will no doubt help us pass the time.

Thank you again to Elad Levi for all of his brilliant insight. Thank you as well to Yossi Ohana who provided early and invaluable insight.

Notes
Label: Olympia
Title: Midam Bessari (מדם בשרי)
Artist: Abraham Arzouane
Issue Number(s): 1083 and 1084
Matrix Number: LSP 5456 and LSP 5457
Date of Pressing: c. 1950s

Joamar Elmaghribi – Istikhbar Sahli & Rani Nestana Fik – Philips, c. 1954-1955

Sometime in the year prior to Moroccan independence in 1956, a Jewish vocalist by the stage name of Joamar Elmaghribi recorded at least seven records––six in Arabic and one in Hebrew––for the Philips label in Morocco. Approximately a decade later and now resident in Israel, Jo Amar, the internationally acclaimed artist, would hold the honor of being the first Moroccan to perform at Carnegie Hall in New York.

Of course, before the world knew him as Jo Amar, Moroccans had known him as Joamar Elmaghribi. Unfortunately, the remarkable journey of Jo Amar has been mostly unmoored from its Moroccan point of origin. But it was there, in the Maghrib, that Amar first got his musical bearings, developed his signature voice, and launched his career in the recording industry. At Philips, he joined other Moroccan Jewish artists including the veteran Zohra El Fassia (a major influence on Amar) and the relative newcomer Lili Mamane El Maghribi.

Jo Amar - Rani Nestana Fik - Philips

Like almost all of Amar’s earliest recordings, Rani Nestana Fik (I’m waiting for you), released on Philips sometime between 1954 and 1955, was animated by the virtuosic Moroccan Jewish accordionist “Sam.”[1] In similar fashion, Jo Amar’s rather unique take on the mawwal, his signature vocal melissma with a Spanish lilt which would pepper his later Hebrew-language hits like Shir hasShikor (The Drunkard’s Song), emerged in Morocco before migrating with him to Israel.


Finally, it should be noted that Amar continued to record a variety of Moroccan and Algerian music on 78 rpm in Israel under the name Joamar Elmaghribi (usually rendered Joe Amar Moghrabi) for the label initially known as Sacchiphon, soon after R. Zaky, and eventually Zakiphon. Among the first Joamar Elmaghribi records either re-recorded for or re-released by Zakiphon for the burgeoning Moroccan population was appropriately Rani Nestana Fik. Much as he was waiting for his audience, his audience was waiting for him.

Notes
Label: Philips
Titles: Istikhbar Sahli [Side 1] and Rani Nestana Fik [Side 2]
Artist: Joamar Elmaghribi [Jo Amar]
Issue Number: 78.125 H
Matrix Number: 243-A [Side 1] and 244-B [Side 2]
Date of Pressing: c. 1954-1955

[1] One has to wonder whether the accordionist Sam is perhaps Sami Amar, Jo Amar’s brother.

Zohra El Fassia – Mayli Sadr Hnine – Pathé, c. 1956

Among the many North African musical forms recorded by Zohra El Fassia, her interpretations of Algerian hawzi (or haouzi) stand out. Her “Mayli Sadr Hnine,” recorded c. 1956 for Pathé and complete with accordion accompaniment, is no exception.

Zohra El Fassia was born Zohra Hamou to a Jewish family in Sefrou in 1905. Soon thereafter, the Hamou’s moved to Fez (or Fas) from whence her stage name of “El Fassia” derives. Her father, a butcher by trade and a paytan[1] by pleasure, provided her with early musical training. First recognized for her talent as a teenager, she started recorded in the 1930s and would continue to do so in Morocco through the late 1950s. By mid-century, she found herself in Casablanca, like so many musicians of the time.

“Mayli Sadr Hnine,” a song text in colloquial Arabic––like the rest of the hawzi repertoire, has long been held in high regard by a range of Algerian recording artists from Tlemcen but so too their Moroccan Jewish analogues like El Fassia. While the Tlemencis Larbi Bensari and Elie Bensaid had already recorded the song in the late 1920s, it appears that Zohra El Fassia may have been the first Moroccan woman to record it, even if decades later.

It should also be mentioned that there is a rather wonderful surprise at the end of this recording. Just as the song finishes on the second side, an eager Pathé employee or perhaps a member of Zohra El Fassia’s entourage can be heard swinging open a door.

Notes
Label: Pathé
Title: Mayli Sadr Hnine
Artist: Zohra El Fassia
Issue Number: PV 549
Matrix Number: CPT 12.183 – M3-179133
Date of Pressing: c. 1956

[1] A paytan is a singer of piyyut or Hebrew liturgical poetry.

Albert Suissa – Ghoniet Lefrak – Olympia, c. 1950s

This entry on Albert Suissa was born of a misunderstanding. Or perhaps, better yet, serendipity deserves the credit for what follows. Either way, consider this an attempt (or two) at the biography of a prolific Moroccan musician who lived in-between and who embodied “lefrak” (in Arabic, “separation”).[1] I will explain more below.

Born in interwar Casablanca, Morocco, likely in the early 1930s, Suissa became a known musician in his hometown by mid-century. His base––in almost all senses––was the mellah, the Jewish quarter. Not only did Suissa call that area home, specifically, the Rue Bab Marrakech, one of two contact addresses he provided in a c. 1950s songbook, but he also performed at venues there like Salim Halali’s Le Coq d’Or as the scant photographic evidence makes clear. In addition, his fan base was certainly drawn from the popular Jewish quarter but that he had Muslim admirers as well is without doubt. In fact, as I have discovered in various archives, his music was already broadcast on Radio Maroc in the mid-1950s and at least one of his records even raised the ire of the civil controller for its popularity and potentially subversive message (more on this in a future post).

Albert Suissa, who played ‘ud and sang, was a talented lyricist and composer. While it was not his own composition that would enrage the French just before the end of their protectorate there, his other works certainly raised eyebrows. During the tail-end of the 78 rpm record era, for example, Suissa recorded at least one double-sided disc in honor of Sultan Muhammad V. Later, as he sang of matters topical and in styles popular (chaabi or shaʿbi) on records pressed to vinyl, he would gain the attention of both his devotés and his detractors. In the broadest of brushstrokes, then, we have moved toward one history of Albert Suissa’s early career.

In June 2017, the affable and indefatigable Simon Skira, Secretary-General of the Federation of Moroccan Jews in France, reached out to me with a simple and reasonable request. Skira asked me if I could supply him with a transfer of Albert Suissa’s version of “El Frak” (“Separation”), a classic of Moroccan song performed by many who recorded to shellac. But it was Suissa’s version that was particularly meaningful to Skira. Indeed, the most well-known of the few photos of Albert Suissa on the web comes from Skira’s personal archive. In 1957, in honor of Skira’s fifth birthday, his parents hired Suissa and his orchestra to perform for a full week at their Fez home. At some point during those seven days in 1957, someone snapped a photo and captured Suissa performing with a very young Skira by his side. That photo is now posted to nearly every Moroccan Jewish message board across the internet.

Here is where the confusion began. Albert Suissa, of course, did record “El Frak” on 78 rpm (I will eventually add to Gharamophone) but he also recorded a song entitled, “Ghoniet Lefrak” (“The Song of Lefrak”).[2] By elision, I had grabbed the latter, transferred both sides, and sent his way. In some ways, this mistake points us toward two phenomena. The first is how confusing writing about historical recordings can sometimes be––especially when song titles employ a number of words in heavy rotation (“Lefrak”/“El Frak” is but one example). But the second phenomenon made evident by my error revealed once again the prodigious nature of Suissa’s output. Because Suissa had literally recorded dozens of records on a number of different labels while in Morocco, it took some time to find what I thought was “El Frak” on my shelf. And in the end, I was seduced by the wrong “separation.”

Enter serendipity. “Ghoniet Lefrak” typifies Moroccan popular music at mid-century. With an istikhbar (improvisation) on violin at the outset, it seems to borrow heavily from al-ala (an umbrella term for Moroccan Andalusian music) toward the beginning before transitioning to Suissa’s crisp vocals and an ever-accelerating rhythm. Suissa’s invocation of the word sabar (meaning, “patience”––but also intimating a longing for), conveyed mellismatically at moments, cleaves the listener to a certain emotional ecstasy.

Let us return now to Suissa’s biography––for it is far from complete. To fill in the details, we turn to Shira Ohayan, the Education Director for the Jerusalem East and West Orchestra, and the first to chart Suissa’s path. Melomane and activist, Ohayan has conducted invaluable on-the-ground interviews with North African musicians and their descendents in Israel in recent years in order to reconstruct the lives and preserve the legacies of artists at risk of fading into oblivion. For information on Suissa, Ohayan interviewed his family as well as members of the Karoutchi musical dynasty. Her history of Suissa, then, starts with the Moroccan musician at mid-century but quickly shifts to Israel. According to her research, it seems Suissa may have made his way to Jerusalem sometime in the early 1950s––at the very moment that he would have first began recording in Morocco for the Olympia and N. Sabbah labels. In Israel, as Ohayan has chronicled, Suissa made his living performing at wedding and family celebrations, much as he did in Morocco, while at the same time, recording with the Azoulay brothers through their Koliphone and Zakiphon imprints. As Ohayan makes clear, Suissa never stopped producing music. He continued to compose at an enviable and rapid clip. Nearly the entirety of the generation of Moroccan singers who came of age in Israel in the third quarter of the twentieth century––like Raymonde, for example––employed Suissa’s words and music at some point in their career.

That Albert Suissa’s biography and history have until now escaped is not surprising. In many ways, he lived in-between and embodied the painful essence of “lefrak” (“separation”). To begin with, he moved between Morocco and Israel at the very moment that such a back and forth migration has long been thought of as an impossibility. This constant displacement has meant that his presence in either place has long been difficult to grasp. It should also be recalled that Suissa began his career at the very moment that the shellac era faded into the vinyl age. This has meant that he left a trail of 78s across the Mediterranean just as that medium became obsolete.

And yet thanks to Ohayan and others, we are beginning to pick up the pieces and the discs themselves. As more Albert Suissa records are posted to Gharamophone, I will do my best expand upon his biography.

I thank Tim Abdellah Fuson, Shira Ohayan, and Kawther Bentjdipas for their extraordinary assistance.

Notes
Label: Olympia
Title: Ghoniet Lefrak
Artist: Albert Suissa
Issue Number: 1051
Matrix Number: LSP 5397
Date of Pressing: c. 1950s

[1]Lefrak” or “El Frak” is the French transliteration of the Arabic “al-frāq.”

[2] As Ethnomusicologist Ruth F. Davis has shown in relation to Tunisian music, “Ghoniet,” also spelled, “ughniyya,” “designate[s] a type of song, usually in colloquial Arabic, with a strophic structure” (Davis, “Jews, Women and the Power to be Heard: Charting the Early Tunisian Ughiyya to the Present Day,” p. 188, Music and the Play of Power in the Middle East, North Africa and Central Asia, ed. Laudan Nooshin, Routledge, 2009). That “Ghoniet” / “ughniyya” portends to a popular quality and is true for the Moroccan and Algerian contexts as well.

Slomo Souiri – Kssidat Farha – Olympia, c. 1950s

Salomon Souiri was born in Morocco (possibly Essaouira, as his family name indicates) in the early part of the twentieth century. Like other Moroccan musicians, including Samy Elmaghribi and Salim Azra, he would eventually find himself in Montreal.

Souiri was a prolific recording artist and one of the great countertenors (if not, in fact, a vocalist of an even higher range). By the 1920s, he was already recording for the Pathé label under the names “Chloumou” and “Cheloumou” Souiri. In the 1930s, he added Baidaphon and Columbia to his roster. As for the latter, the label claimed that the public “could not remain indifferent” to Souiri’s popular repertoire, to which they may have been referring to malhun ––  an Andalusian-related genre whose song texts are of a slightly later vintage and written in Arabic dialect.

By the 1950s, when he recorded “Kssidat Farha” –– part of the malhun repertoire –– Souiri had relocated to Casablanca. The latest spelling of his name –– “Slomo” –– reflects a certain fidelity to the Jewish variant of Moroccan Arabic. Backed by a small orchestra of violin and percussion, a chorus joins Souiri throughout “Kssidat Farha,” the lyrics of which are based on an eighteenth century poem originally written by the Moroccan Cheikh Elmaghraoui. Where exactly this recording was made is unknown but something makes me think it may have been in a synagogue. Whatever the case, Souiri’s version of “Kssidat Farha” is among the most moving records in my collection.

The Olympia label, run by a certain Mr. Azoulay-Elmaleh, was one of a number of small, Jewish-owned recording outfits that appeared in mid-century Morocco. It may be the case that Olympia’s records were pressed by the Philips company, although I cannot be for certain. As for the history of the label, I can only gesture. To be sure, Olympia had a short lifespan –– emerging in the final years of the 78 rpm era, only to disappear soon after. Nonetheless, Olympia recorded an impressive range of Casablanca-based Jewish artists, including those who not only sang in Arabic but so too Hebrew from the paraliturgical tradition.

Thank you to Ouail Labassi and Kawther Bentdjipas for their assistance in researching the provenance of “Kssidat Farha.”

Notes
Label: Olympia
Title: Kassidat Farha
Artist: Slomo Souiri (Cheloumou Souiri)
Issue Number: 1025
Matrix Number: LSP 5357
Date of Pressing: c. 1950s