You can read more about Lili Boniche and listen to his mid-twentieth century song “Pourquoi Tu Ne M’aimes Pas”/“علاش ما تحبنيش” here. Meanwhile, here is another side from his postwar sessions with the Pacific label on its “Musique orientale” series. Written and composed by Boniche, “Carmelita,” a paso-doble about a Spanish woman who drives him wild, was a major hit across North Africa when it was released c. 1950 (and possibly as early as 1947). It was later covered by Blond Blond and a young Moroccan Jewish musician by the name of Haim Botbol, both of whom found much success with the song. Listening to the original, it is not difficult to understand why.
Artist: Lili Boniche
Issue Number: CO 7013
Matrix Number: ST-1485-1
Date of Pressing: c. 1950
Algerian Jewish recording artist Lili Boniche (1922-2008) was born to a family of humble origins in the lower Casbah of Algiers. Raised in a musical family, the young Boniche picked up his father’s mandole early and soon developed a talent for the instrument. By the early 1930s, Saoud l’Oranais recognized that talent and brought Boniche under his wing alongside Reinette l’Oranaise. Just a few years later, Boniche joined El Moutribia, the Andalusian association and orchestra first established by Edmond Nathan Yafil and long presided over by Mahieddine Bachetarzi, where he was quickly promoted as their “new star”––including at the troupe’s many Ramadan galas. It was at this time that the Jewish musician also became a fixture on Radio Alger, backed on piano by his contemporary Mustapha Skandrani. During World War II, Boniche, like all Algerian Jews, was denaturalized by the Vichy regime. His own website suggests that he participated in the Resistance. To be sure, the archives make clear that he certainly sang of the war and of Allied victory. Just a few years later, he recorded a song for the French Pacific label’s Collection musique orientale series entitled, “Marché Noir” (Black Market).
Beginning in the late 1940s and continuing through the early 1950s, Boniche recorded exclusively for Pacific. Released circa 1950, “علاش ما تحبنيش/Pourquoi tu ne m’aimes pas” (Why don’t you love me), a tango which blended French with Arabic, is emblematic of his signature Franco-Arabe sound, which won him fans from Algeria to Morocco (where he toured regularly) and from Morocco to metropolitan France. While a much later version of this song was recorded in the 1990s and released on Boniche’s “Alger Alger,” on the A.P.C. label, this is the first time that the original has been reissued after more than seventy years.
It is perhaps telling that Boniche and other Algerian Jewish artists, French citizens again since 1943, were still assigned to the label’s “oriental” imprint even at mid-century and even as they recorded some songs that were mostly in French. While scholars assume that the Frenchness of Algerian Jews was a settled mattered in the postwar period, if not earlier, it seems that questions still remained given the steadfastness of those like Boniche to indigenous culture and language.
Title: Pourquoi Tu Ne M’aimes Pas / علاش ما تحبنيش
Artist: Lili Boniche
Issue Number: CO 7012
Matrix Number: ST-1482-2
Date of Pressing: c. 1950
Until well into the twentieth century, Tlemcen, Algeria was known as “the Jerusalem of the West.” That appellation derived from the robustness of the city’s Jewish community––both in terms of its size and piety––and so too from the fact that Tlemcen was home to the sainted tomb of Rabbi Ephraim Enkaoua (al-Naqawa), also known as the Rabb.
Enkaoua, born in Toledo in 1359 and who fled Spanish persecution there in 1391, is considered a foundational figure in Algerian Jewish history. He is not only credited with re-establishing the Jewish presence in Tlemcen in the 1400s following his settlement there but so too, with performing all manner of miracle in the process (including riding into town seated on a lion and soon thereafter healing the ailing daughter of Sultan Abu Tashfin). All of that miracle-making earned him moniker of the Rabb, which translates to something akin to “master.”
Since at least the nineteenth century and through the twentieth, reverence for the Rabb culminated in the annual pilgrimage (known as both a ziyara and hillula) to his burial site in Tlemcen. For centuries, thousands of Jewish pilgrims ascended to the Rabb’s tomb on the holiday of Lag BaOmer, a date which corresponds to the thirty-third day after Passover and which marks the death of the second century Rabbi Shimon Bar Yohai. In this way, the ziyara or hillula to the grave of the Rabb has long been imbued with an intense mystical quality. That mysticism is palpable in the kabbalistic, Hebrew-language piyyut (hymn) of “Bar Yohai,” written by the sixteenth century Rabbi Shimon Lavi and which was performed to great fanfare at the tomb of the Rabb at least through Algerian independence in 1962 and in more sober fashion in the decades that followed.
In the first half of the twentieth century, a number of North African Jewish artists recorded the piyyut to 78 rpm disc. This version of “Bar Yohaï”––of an uncredited singer on the Pacific label––comes from about the mid-1950s and was certainly the last ever recorded in Algeria.
Title: Bar Yohaï
Artist: Unknown and uncredited
Issue Number: CO 9009
Matrix Number: BY 2
Date of Pressing: c. mid-1950s
 Susan Slyomovics, “Geographies of Jewish Tlemcen,” Journal of North African Studies, 5:4, 2000, 81.
 North African Jews also sing “Bar Yohai” on Sabbath evenings before the start of the meal.
 “Bar Yohaï” is misspelled in the Arabic on the label as “Dar Yohaï,” which unintentionally means “the House of Yohaï.”